Wortschatz in der Coronavirus-Pandemie im Chinesischen und Deutschen

Shelley Ching-yu Depner


Das Coronavirus hat eine weltweite Pandemie ausgelöst, auch viele Wortschatz im Zusammenhang mit der Pandemie sind geprägt worden. In diesem Artikel wird der entstehende Wortschatz des Chinesischen und Deutschen mit dem Schwerpunkt auf den entsprechenden Metaphern untersucht. Die Datenquelle sind Taiwan News Smart Web und DWDS (Das Wortauskunftssystem zur deutschen Sprache in Geschichte und Gegenwart). Ziel der Analyse der Metaphern ist es: Erstens, die Kategorien der Metapher und Quellbereiche hinter den Metaphern werden untersucht. Zweitens, die Erkenntnisse der Pandemie undneue gesellschaftliche Phänomene auf die beiden Gesellschaften, Taiwan und Deutschland, werden verglichen. Schließlich werden wir die Unterschiede zwischen Taiwan und Deutschlandberücksichtigen. Eine Vielzahl von Metaphern taucht in den neuen Wörtern auf. Die Ergebnisse der Studie zeigen, dass die gemeinsamen metaphorischen Domänen beider Sprachen {Krieg}, {Alltag} und {Emotion} sind; z.B. Metonymie (Mundschutz, jiā líng 加零 'plus Null'), ontologische Metapher (Lakoff & Johnson, 1980b; 2003) (Coronasünder, sǐ chéng 死城 'tote Stadt'), und strukturelle Metapher (Corona-kabinett, liè wū 獵巫 'Hexenjagd'). Chinesisch und Deutsch haben auch ihre eigenen unverwechselbaren Quellbereiche. Aus diesem Wortschatz können wir die Interaktion zwischen Menschen und die soziale Dynamik in der Pandemie erkennen, die durch die Metaphern des Lebens und Krieges dargestellt werden.


Coronavirus, Neologismen, Metaphern, Lebewesen-Forschung, Sprache und Kultur, gesellschaftliche Bedeutungen

Full Text:



Ahrens, K. (2002). When love is not digested: Underlying reasons for source to target domain pairings in the contemporary theory of metaphor. In Y. E. Hsiao (Ed.), Proceedings of the First Cognitive Linguistics Conference. Cheng-Chi University, Taipei.

Aksan, Y., & Kantar, D. (2008). No wellness feels better than this sickness: Love metaphors from a cross-cultural perspective. Metaphor and Symbol, 23(4), 262–291.

Baig, Y. A. (2019). A discourse analysis of speeches delivered by the prominent Indian politicians on important official forums. Linguistics and Literature Review (LLR), 5(1), 49–61.

Beaton, M. E., & Washington, H. B. (2015). ‘Slurs and the indexical field: The pejoration and reclaiming of favelado ‘slum-dweller’’. Language Sciences, 52, 12–21.

Byrne, J. P. (2012). Encyclopedia of the Black Death. Santa Barbara, California: ABC-CLIO.

Clark, H. H., & Clark, E. V. (1977). Psychology and language. London: Harcourt Brace Jovanovich.

Department of Health and Welfare, Agency for Disease Control. (2022, March 8). COVID-19 FAQs. Retrieved March 28, 2022, from https://www.cdc.gov.tw/Category/QAPage/B5ttQxRgFUZlRFPS1dRliw

Depner, Shelley Ching-yu. (2018). The development of a quasi-suffix. NCUE Journal of Humanities, 17, 45–58.

Depner, Shelley Ching-yu. (2020). “German culture in the Covid-19 pandemic: Songs and neologism”, Conference on Intimacy Development in the Post-2020 Pandemic Era, Kaohsiung, Shu-Te University, Nov 15.

Depner, Shelley Ching-yu. (2021). German Culture in the Covid-19 Pandemic: Songs and Neologism. Foreign Language Studies, 33, 1–30.

Eckert, P. (2008). Variation and the indexical field. Journal of Sociolinguistics, 12, 453–476.

Gbashi, Sefater, Oluwafemi Ayodeji Adebo, Wesley Doorsamy, & Patrick Berka Njobeh. (2021). Systematic Delineation of Media Polarity on COVID-19 Vaccines in Africa: Computational Linguistic Modeling Study. JMIR medical informatics, 9(3), e22916.

Gibbs, R. W., & Steen, G. J. (eds.). (1999). Metaphor in Cognitive Linguistics. Amsterdam: John Benjamins.

Grzega, Joachim. (2021a). From Corona party to Coronapaniek: Cross-linguistic critique of COVID-related contributions to Wiktionary. Language@ Internet, 19(1), 1–12.

Grzega, Joachim. (2021b). The linguistic impact of coronavirus on online service offers in Spain as well as France, Germany, Italy, the Netherlands and the UK. Linguistics and Culture Review, 5(1), 31–42.

Gui, Lili. (2021). Media framing of fighting COVID‐19 in China. Sociology of Health & Illness, 43, 966–970.

Hock, H. H., & Joseph, B. D. (2009). Language History, Language Change, and Language Relationship (2nd ed.). Berlin: Mouton de Gruyter.

Joffe, H., & Haarhoff, G. (2002). Representations of far-flung illnesses: The case of Ebola in Britain. Social Science and Medicine, 54(6), 955–969.

Johnson, M. (1987). The body in the mind: The bodily basis of meaning, imagination, and reason. Chicago: University of Chicago Press.

Karachina, O. E. (2020). Language of Pandemic: Linguistic and Cultural Aspects. Russian Linguistic Bulletin, 2(22), 45–48.

Khalfan, M., Batool, H., & Shehzad, W. (2020). Covid-19 Neologisms and their Social Use: An Analysis from the Perspective of Linguistic Relativism. Linguistics and Literature Review, 6(2), 117–129.

Kitsa, M., & I. Mudra. (2021). Impact of the COVID-19 on the Economic Media Literacy in Online Media. Медиаобразование, 17(2), 290–300.

Kogteva, E. V. (2021). Analysis of Expressive Lexical Means In French Customs Discourse During The Covid-19 Pandemic. Современные исследования социальных проблем (Modern Studies of Social Problems), 13(4), 457–471.

Koteyko, N., Brown, B., & Crawford, P. (2008). The dead parrot and the dying swan: The role of metaphor scenarios in UK press coverage of avian flu in the UK in 2005-2006. Metaphor and Symbol, 23(4), 242–261.

Kuße, H. (2021). The linguistic landscape of the coronavirus crisis in foreign language didactics by using the example of German. SHS Web of Conferences, 99, 1–10.

Lahlou, H., & Rahim, H. A. (2022). Conceptual metaphors in North African French-speaking news discourse about COVID-19. Indonesian Journal of Applied Linguistics, 11(3), 589–600.

Lakoff, G. (1987). Women, fire, and dangerous things: What categories reveal about the mind. Chicago: The University of Chicago Press.

Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Conceptual metaphor in everyday language. The Journal of Philosophy, 77(8), 453–486.

Lakoff, G., & Johnson, M. (1980a). Conceptual metaphor in everyday language. The Journal of Philosophy, 77(8), 453–486.

Lakoff, G., & Johnson, M. (1980b). Metaphors we live by (1st ed.). University of Chicago press.

Lakoff, G., & Johnson, M. (2003). Metaphors we live by (2nd ed.). University of Chicago press.

Lakoff, G., & Turner M. (1989). More Than Cool Reason: A Field Guide to Poetic Metaphor. Chicago: University of Chicago Press.

Lehrer, A. (2003). Understanding trendy neologisms. Italian Journal of Linguistics, 15, 369–382.

Litvinova, T. I., & Shustova, I. N. (2021). The peculiarities of functioning of coloristic metaphors of the German media-political discourse of the pandemic period. Russian Linguistic Bulletin, 2(26), 22–27.

Liu, W., & Liu, W. (2014). Analysis on the word-formation of English netspeak neologism. Journal of Arts and Humanities, 3(12), 22–30.

Lowe, N. K. (2018). Words matter. Journal of Obstetric, Gynecologic & Neonatal Nursing, 47(1), 1–2.

Mace, E. (2021, September 23). Nous ne sommes pas en guerre, nous sommes en “care”. The Conversation. Retrieved 31 March, 2023, from https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02565213/document

Marmaras, E. (2022). Negativity and Positivity around Mental Health Discourses during the Covid-19 Pandemic in British Newspapers: A Corpus-Driven Study. Student thesis, School of Arts and Communication, Malmö University.

Musolff, A. (2016). Political Metaphor Analysis. London: Bloomsbury.

Nerlich, B. (2004). War on foot and mouth diseases in the UK, 2001: Towards a cultural understanding of agriculture. Agriculture and Human Values, 21(1), 15–25.

Nikadambaeva, K., Sabitova, N., Abdunazarov, O., & Saipov, U. (2019). Monografia Pokonferencyjna. Science, Research, Development, 17(1).

Peprnik & Jaroslav (2006). English Lexicology. Olomouc: Univerzita Palackeho v Olomouci.

Petrenko, D. A., Likhachev, E. V., & Chernyshova, M. V. (2020). Linguistic Means in Image of COVID-19 (German Political Discourse in Media). Nauchnyi dialog, 7, 194–209.

Pillar, R. (2020, April 2). Trump is wrong: Don’t call the coronavirus crisis a ‘war’. Retrieved 25 May, 2020, from https://nationalinterest.org/blog/paul-pillar/trump-wrong-dont-call- coronavirus-crisis-war-140117

Piller, I., Zhang, J., & Li, J. 2020. Linguistic diversity in a time of crisis: Language challenges of the COVID-19 pandemic. Multilingua, 39(5), 503–515.

Pragglejaz Group. (2007). MIP: A method for identifying metaphorically used words in discourse. Metaphor and Symbol, 22(1), 1–39.

Prekazi, P. C. Z. (2021). The Language of Covid-19. International Scientific Journal Monte, 4(2), 152–157.

Pritzker, S. (2007). Thinking hearts, feeling brains: Metaphor, culture, and the self in Chinese narratives of depression. Metaphor and Symbol, 22(3), 251–274.

Rajandran, Kumaran. "‘A Long Battle Ahead’: Malaysian and Singaporean prime ministers employ war metaphors for COVID-19." GEMA Online Journal of Language Studies 20.3 (2020): 261–267.Richards, I. A. (1965). The philosophy of rhetoric. Oxford University Press.

Ribeiro, B., Hartley, S., Nerlich, B., & Jaspal, R. (2018). Media coverage of the Zika crisis in Brazil: The construction of a ‘war’ frame that masked social and gender inequalities. Social Science and Medicine, 200, 137–144.

Rico, S. & Herrero, Y. (2020, March 22). ¿Estamos en guerra? Retrieved 25 May, 2020, from https://ctxt.es/es/20200302/Firmas/31465/catastrofe-coronavirus-guerra-cuidados- ciudadanos-ejercito-alba-rico-yayo-herrero.htm

Roettcher, M. (2022). Wissenskommunikation zwischen Information und Unterhaltung: Ein medienlinguistischer Vergleich der TV-Wissensmagazine Quarks (WDR) und Galileo (ProSieben) am Beispiel ihrer COVID-19-Berichterstattung. Student thesis, Institut für Übersetzungswissenschaft und Fachkommunin, Universität Hildesheim.

Roig-Marín, A. (2016). ‘Blended’ Cyber-Neologisms: New words show how our world is changing. English Today, 32(4), 2–5.

Samo, G., Zhao, Y., Guasti, M. T., Utunen, H., Stucke, O., & Gamhewage, G. (2022). Could Linguistic Complexity Be Automatically Evaluated? A Multilingual Study on WHO’s Emergency Learning Platform. Studies in health technology and informatics, 289, 196–199.

Sengupta, P. (2022). Language, communication, and the COVID-19 pandemic: criticality of multi-lingual education. International Journal of Multilingualism, 1–14.

Smart Web Producer (2022). Taiwan News Smart Web, Taipei: Transmission Books & Microinfo Co.

Smith, C. A., Johnston-Robledo, I., McHugh, M. C., & Chrisler, J. C. (2010). Words matter: The language of gender. Handbook of Gender Research in Psychology, 361–377.

Sontag, S. (1978). Illness and Metaphor. New York: Farrar Straus & Giroux.

Sontag, S. (1989). AIDS and its metaphors. New York: Farrar Straus & Giroux.

Statistical office of the European Union (Eurostat). (2017, September). A look at the lives of the elderly in the EU today. Retrieved 31 March, 2022, from https://ec.europa.eu/eurostat/cache/infographs/elderly/index.html

Stevenson, A. (Ed.). (2022, March). Oxford dictionary of English. Retrieved 25 May, 2020, from https://www.oed.com/

Sweetser, E. (1990). From Etymology to Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press.

Tan, K. H., Woods P., Azman H., Abdullah I. H., et al. (2020). Covid-19 Insights and Linguistic Methods. 3L: Language, Linguistics, Literature, 26(2), 1–23.

Thompson, R. GA, Nutor, J. J., & Johnson, J. K. (2021). Communicating awareness about COVID-19 through songs: an example from Ghana. Frontiers in public health, 853, 1–12.

Vonderlin, R., Biermann, M., Konrad, M., Klett, M., Kleindienst, N., Bailer, J., ... & Bohus, M. (2022). Implementierung und Evaluation einer Telefonhotline zur professionellen Ersthilfe bei psychischen Belastungen durch die COVID-19-Pandemie in Baden-Württemberg. Der Nervenarzt, 93(1), 24–33.

Wallis, P., & Nerlich, B. (2005). Disease metaphors in new epidemics: The UK media framing of the 2003 SARS epidemic. Social Science and Medicine, 60(11), 2629–2639.

Washer, P. (2006). Representations of mad cow disease. Social Science and Medicine, 62(2), 457–466.

Wolfer, S., Koplenig, A., Michaelis, F., & Müller-Spitzer, C. (2020). Tracking and analyzing recent developments in German-language online press in the face of the coronavirus crisis: cOWIDplus Analysis and cOWIDplus Viewer. International Journal of Corpus Linguistics, 25(3), 347–359.

DOI: http://dx.doi.org/10.6667/interface.19.2022.168


  • There are currently no refbacks.

Copyright (c) 2022 Shelley Ching-yu Depner

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.


Copyright © 2016. All Rights Reserved | Interface | ISSN: 2519-1268