The Liminal Lyrical I in the Poetry of Tawada Yōko and Arthur Binard

Jasmin Böhm

Abstract


This paper compares the position of the speaking subject in the work of two transcultural poets, Tawada Yōko and Arthur Binard. German-Japanese bilingual poet Tawada Yōko establishes a poetics of exophony, which focuses not on a person’s entering a new language community, but on the departure from the mother tongue. Through this, the writer becomes free to explore the possibilities of new language(s) and thoughts. To this end, Tawada’s poems often construct a lyrical subject removed from the action, belonging to neither of the cultural spheres presented. Using the concept of liminality as developed by Victor Turner, I consider the implications of the liminal subject positions in the poems 観光客 (kankōkyaku, Tourists, 1987) and チガレッテ (煙草か) (chigarette (tabako ka), Cigarette?, 2017). In contrast to Tawada, American-born Japanese poet Arthur Binard can more readily be classified as a migrant author, choosing to write ­exclusively in his acquired language. He engages with topics typical for migrant writing, such as his experiences with Japanese language and culture and his feelings of exclusion. 線 (sen, Lines, 2000) and タッグ (taggu, The Tag, 2000) also inquire into the confining attribution of (national) identity. This is where I will point out similarities in both writers’ transcultural poetry, ­referencing the model of layered lyrical subjectivity developed by Henrieke Stahl.


Keywords


exophony; Japanese; poetry; transculturality; subjectivity; liminality; lyrical subject

Full Text:

HTML PDF

References


Arakawa, Y. (2001). Nihongo no sekai (日本語の世界). Yuriika (ユリイカ), 33(4), 48–49.

Augé, M., & Bischoff, M. (2012). Nicht-Orte (3rd ed.). Beck'sche Reihe: Vol. 1960. Beck.

Binard, A. (2000). Tsuriagete wa (釣り上げては) (Shohan). Shichosha (思潮社).

Binard, A., & Itō, Y. (2017, November 29). Āsā Binādo gogo no sanmai oroshi (アーサー・ビナード午後の三枚おろし): Jūchigatsu sanjūnichi (11月30日) [radio broadcast]. 文化放送 (Bunka Hōsō)/Nippon Cultural Broadcasting. Available via https://www.youtube.com/watch?v=zxNwh9O84rI.

Binard, A., & Nakausa, Y. (2015). Shijin Āsā Binādo (詩人アーサー・ビナード): The Person. GALAC/ギャラク, 223, npn.

Binard, A., & Tanaka, T. (2006). Kioku wo tsuriageru (記憶を釣り上げる): Āsā Binādo (アーサー・ビナード). Haidan (俳壇), 23(4), 104-113.

Gelzer, F. (2000). Sprachkritik bei Yoko Tawada. Waseda Blätter, 7, 73–101.

Kitakawa, T. (2001). Semegiau gengo no chikara (せめぎあう言語の力). Yuriika (ユリイカ), 33(4), 49–50.

Krstovic, J. (2017). Yoko Tawada (1960-): Introduction. Contemporary Literary Criticism, 414, 167–169.

Literature Resource Centre. “Yoko Tawada.” Gale: Contemporary Authors Online, go.galegroup.com/ps/i.do?p=LitRC&sw=w&u=waseda&v=2.1&id=GALE%7CH1000194320&it=r&asid=997ff84eec81de6a264a1e728a5409ed.

Mami, M. (2011 (June 21)). Poet draws on senses to give words life. The Japan Times. https://www.japantimes.co.jp/community/2011/06/21/our-lives/poet-draws-on-senses-to-give-words-life/#.XD37oWkxmUm.

Mignon, T. (6 June, 2001). American Poet wins Chuya Nakahara Prize. The Japan Times. https://www.japantimes.co.jp/culture/2001/06/06/arts/american-poet-wins-chuya-nakahara-prize-2/#.XDMdQTBKiUl.

Pogatschnigg, G.-A. (2004). 'Rollenprosa': Yoko Tawada als deutsche Schriftstellerin. In M. Tsuchiya & G.-A. Pogatschnigg (Eds.), Yoko Tawada (多和田葉子): Schreiben im interkulturellen Zwischenraum (越境文化の中間地帯で書くこと) (pp. 33–50). Sankeisha (三恵社).

Sasaki, M. (2001). ’Nihongojin’ toshite no shi (「日本語人」としての詩). Yuriika (ユリイカ), 33(4), 50–51.

Schimanski, J., & Wolfe, S. (2007). Entry Points: An Introduction. In J. Schimanski & S. Wolfe (Eds.), Troll - Tromsøer Studien zur Kulturwissenschaft: Vol. 9. Border poetics de-limited (pp. 9–26). Wehrhahn.

Seyhan, A. (2001). Writing outside the Nation. Translation, transnation. Princeton University Press. https://doi.org/10.2307/j.ctt7s8h3

Stahl, H. (2017). Towards a Historical Typology of the Subject in Lyric Poetry. Journal of Literary Theory, 11(1), 125–135. https://doi.org/10.1515/jlt-2017-0014.

Stahl, H. (2018). Typologie des Subjekts in der Lyrik: Ein transzendentalphilosophisch begründetes Modell, 29 p. (Unpublished essay).

Tawada, Y. (1987). Nur da wo du bist da ist nichts / Anata no iru tokoro dake nanimo nai (あなたのいるところだけなにもない) (5 (2015)). Konkursbuch Verlag Claudia Gehrke.

Tawada, Y. (1996). Talisman (8 (2015)). Konkursbuch Verlag Claudia Gehrke.

Tawada, Y. (1998). Verwandlungen: Tübinger Poetik-Vorlesungen (2 (2018)). Konkursbuch Verlag Claudia Gehrke.

Tawada, Y. (2012). Ekusofonī (エクソフォニー): Bogo no soto he deru tabi (母語の外へ出る旅). Iwanami shoten (岩波書店).

Tawada, Y. (2016). Rede zum Kleistpreis 2016. Konkursbuch Verlag Claudia Gehrke. http://www.konkursbuch.com/html/net%202016herbst/reden%20kleist/yoko%20tawada-KleistPreisrede.pdf.

Tawada, Y. (2017). Shutaine (シュタイネ). Seidōsha (青土社).

Warstat, M. (2005). Liminalität. In E. Fischer-Lichte, D. Kolesch, & M. Warstat (Eds.), Metzler Lexikon Theatertheorie (pp. 186–188). J.B. Metzler.

Yoko Tawada: The Official Homepage: Information about Yoko Tawada's Life Books Events Projects and News. http://yokotawada.de/.




DOI: http://dx.doi.org/10.6667/interface.12.2020.106

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2020 Jasmin Böhm

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

 

Copyright © 2016. All Rights Reserved | Interface | ISSN: 2519-1268